|
|
|
|
|
- Présentation
- Mode de traduction choisi
- Traduction automatique des interfaces
- Export et réintégration des informations à traduire
- Langues utilisant un alphabet spécifique
- Traductions des fenêtres et des pages spécifiques
- Gestion des erreurs HFSQL
- Menus système / Menu contextuel des FAA
Saisie de l'interface dans les différentes langues
Lorsque les différentes langues gérées par l'application ont été définies dans les caractéristiques du projet, il est nécessaire de saisir toutes les informations affichées par l'application dans ces différentes langues. Pour saisir l'interface dans différentes langues, plusieurs éléments doivent être pris en compte : Mode de traduction choisi Plusieurs modes de traduction sont disponibles : - Traduction automatique des interfaces à l'aide d'un outil de traduction spécifique, présent sur le poste de développement. Cette traduction est réalisée directement sous l'éditeur de WINDEV, WEBDEV ou WINDEV Mobile.
- Export et réintégration des informations à traduire à l'aide de WDMSG.
Traduction automatique des interfaces Pour chaque élément, différentes zones multilingues sont affichées dans sa fenêtre de description. Ces zones multilingues permettent de saisir les informations dans les différentes langues gérées par le projet. Pour traduire ces informations directement depuis les différents éditeurs : - Affichez les options de WINDEV/WEBDEV/WINDEV Mobile : sous le volet "Accueil", dans le groupe "Environnement", déroulez "Options" et sélectionnez "Options générales de WINDEV/WEBDEV/WINDEV Mobile".
- Affichez l'onglet "Traduction". Cet onglet permet de définir :
- l'outil de traduction par défaut (et les modalités de transmission du texte à traduire et du texte traduit).
- les langues source et destination de la traduction.
- Si un outil de traduction est précisé, un bouton "Traduire" () sera affiché dans chaque élément contenant des informations à traduire. Ce bouton permettra de traduire le texte sélectionné en utilisant l'outil de traduction spécifié.
Pour plus de détails, consultez : Export et réintégration des informations à traduire L'outil WDMSG, disponible séparément, permet d'extraire tous les messages d'un projet (libellé des champs, ...), puis de les réintégrer après traduction. Pour plus de détails sur le mode opératoire, consultez l'aide de WDMSG. Contactez le service commercial de PC SOFT pour plus de détails sur les conditions d'utilisation de ce produit. Langues utilisant un alphabet spécifique Si votre application gère des langues utilisant des alphabets spécifiques (Grec, Russe, etc.), il est nécessaire de saisir la traduction des différents messages multilingues en utilisant ces alphabets spécifiques. WINDEV, WEBDEV et WINDEV Mobile permettent de gérer automatiquement l'utilisation des alphabets spécifiques sous l'éditeur. En effet, dès que le caret (curseur de saisie de la souris) est positionné dans une zone de saisie d'une langue utilisant un alphabet spécifique, la langue d'entrée (alphabet utilisé par le clavier) correspondante est automatiquement activée. Ainsi, si vous saisissez un texte dans la zone "Russe" de la fenêtre de description d'un champ, l'alphabet utilisé par le clavier sera automatiquement le russe. Rappel : Pour utiliser des alphabets spécifiques, il est nécessaire d'installer les fichiers correspondants aux alphabets voulus dans les options régionales de Windows (panneau de configuration). Remarque : Pour ne pas activer automatiquement la langue d'entrée (langue utilisée par le clavier) correspondant à la langue en cours : - Affichez l'onglet "Traduction" des options (sous le volet "Accueil", dans le groupe "Environnement", déroulez "Options" et sélectionnez "Options générales de WINDEV/WEBDEV/WINDEV Mobile").
- Décochez l'option "Activer le changement automatique des paramètres régionaux d'entrée".
Traductions des fenêtres et des pages spécifiques
Documentation également disponible pour…
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|