PC SOFT

DOCUMENTATION EN LIGNE
DE WINDEV, WEBDEV ET WINDEV MOBILE

  • Présentation
  • Lancement de WDTRAD
WINDEV
WindowsLinuxUniversal Windows 10 AppJavaEtats et RequêtesCode Utilisateur (MCU)
WEBDEV
WindowsLinuxPHPWEBDEV - Code Navigateur
WINDEV Mobile
AndroidWidget AndroidiPhone/iPadApple WatchUniversal Windows 10 AppWindows Mobile
Autres
Procédures stockées
Présentation
WDTRAD est un outil de saisie de traduction des messages associés à une application WINDEV, WEBDEV ou WINDEV Mobile. Ces messages ont été extraits avec WDMSG ou WDINT.
WDTRAD facilite le travail de saisie de la traduction des messages et limite les risques d'erreurs de traduction.
WDTRAD permet de :
  • visualiser le texte à traduire et de saisir sa traduction.
  • visualiser les langues 2 à 2 (origine et traduction) même si le fichier à traduire (format WDMSG ou HFSQL) contient plus de 2 langues.
    Versions 24 et supérieures
    Remarque : Il est également possible d'afficher une langue d'origine supplémentaire pour s'assurer des tournures ou du genre des expressions.
    Nouveauté 24
    Remarque : Il est également possible d'afficher une langue d'origine supplémentaire pour s'assurer des tournures ou du genre des expressions.
    Remarque : Il est également possible d'afficher une langue d'origine supplémentaire pour s'assurer des tournures ou du genre des expressions.
  • choisir la langue d'origine et la langue de traduction (notamment si le fichier à traduire (format WDMSG ou HFSQL) contient plus de 2 langues).
  • visualiser dans WINDEV, WEBDEV ou WINDEV Mobile, l'élément correspondant aux textes à traduire (fenêtre et page uniquement).
  • proposer une traduction automatique.
  • traduire automatiquement tous les mots ou expressions identiques.
  • vérifier l'homogénéité des traductions en visualisant l'ensemble du texte initial et du texte traduit.
  • éviter toute erreur de manipulation en ne travaillant pas directement sur le fichier des messages à traduire.
  • visualiser en temps réel l'avancement de la traduction et le nombre de lignes restant à traduire.
  • visualiser directement le nombre de mots ou de caractères alphanumériques à traduire.
    Cette option permet d'évaluer le coût de traduction par une société de traduction : la traduction est généralement facturée en fonction du nombre de mots ou de caractères à traduire.
  • trier les chaînes à traduire par langue d'origine.trier les chaînes à traduire par langue d'origine et par langue de traduction.
  • Versions 24 et supérieures
    trier les chaînes à traduire selon leur type.
    Nouveauté 24
    trier les chaînes à traduire selon leur type.
    trier les chaînes à traduire selon leur type.
  • Versions 22 et supérieures
    visualiser l'interface de l'élément en cours de traduction (option disponible uniquement pour les fichiers d'extraction au format HFSQL et WDMSG).
    Nouveauté 22
    visualiser l'interface de l'élément en cours de traduction (option disponible uniquement pour les fichiers d'extraction au format HFSQL et WDMSG).
    visualiser l'interface de l'élément en cours de traduction (option disponible uniquement pour les fichiers d'extraction au format HFSQL et WDMSG).
  • Versions 24 et supérieures
    effectuer un "Rechercher / Remplacer" parmi les ressources à traduire et traduites.
    Nouveauté 24
    effectuer un "Rechercher / Remplacer" parmi les ressources à traduire et traduites.
    effectuer un "Rechercher / Remplacer" parmi les ressources à traduire et traduites.
  • Versions 24 et supérieures
    effectuer une recherche sur les ruptures en mode d'affichage hiérarchique grâce à une icône "Loupe".
    Nouveauté 24
    effectuer une recherche sur les ruptures en mode d'affichage hiérarchique grâce à une icône "Loupe".
    effectuer une recherche sur les ruptures en mode d'affichage hiérarchique grâce à une icône "Loupe".
  • Versions 24 et supérieures
    gérer des "bookmarks" : Il est possible de mettre une ou plusieurs marques dans le fichier en cours de traduction (matérialisée par un bandeau coloré). Ces marques peuvent par exemple servir à indiquer une ressource à revoir, le point d'arrêt de la traduction en cours, ... Pour mettre une marque, utilisez le raccourci Ctrl F7. Pour se déplacer entre les marques, utilisez la touche F7.
    Nouveauté 24
    gérer des "bookmarks" : Il est possible de mettre une ou plusieurs marques dans le fichier en cours de traduction (matérialisée par un bandeau coloré). Ces marques peuvent par exemple servir à indiquer une ressource à revoir, le point d'arrêt de la traduction en cours, ... Pour mettre une marque, utilisez le raccourci Ctrl F7. Pour se déplacer entre les marques, utilisez la touche F7.
    gérer des "bookmarks" : Il est possible de mettre une ou plusieurs marques dans le fichier en cours de traduction (matérialisée par un bandeau coloré). Ces marques peuvent par exemple servir à indiquer une ressource à revoir, le point d'arrêt de la traduction en cours, ... Pour mettre une marque, utilisez le raccourci Ctrl F7. Pour se déplacer entre les marques, utilisez la touche F7.
En cas de traduction par une société extérieure, WDTRAD peut être livré à cette société avec le fichier des messages à traduire (fichier texte, fichier de données HFSQL ou fichier WDMSG). Dans ce cas, vous devez également fournir des fichiers nécessaires à l'utilisation de WDTRAD (voir Installer WDTRAD).
Pour plus de détails sur l'utilisation de WDTRAD, consultez Traduire un fichier de messages avec WDTRAD.
Remarques :
  • Il est possible de changer la langue de l'interface de WDTRAD (option "? .. Langue").
  • Seuls les fichiers extraits avec WDMSG et/ou WDINT peuvent être manipulés avec WDTRAD.
  • WDTRAD permet de saisir les traductions en utilisant des alphabets non latins.
  • Gestion des langues :
    • WDTRAD permet de gérer la traduction de messages dans 41 langues différentes.
    • WDTRAD permet de gérer les langues personnalisées utilisées dans les projets WINDEV, WEBDEV ou WINDEV Mobile. Il suffit de sélectionner la langue de traduction "Langue personnalisée" pour configurer les paramètres de cette langue.
    • Versions 21 et supérieures
      Si le nom des langues personnalisées a été modifié dans le projet WINDEV, WEBDEV ou WINDEV Mobile, le nom de cette langue apparaît automatiquement dans la liste des langues. Les paramètres de cette langue décrits dans WINDEV, WEBDEV ou WINDEV Mobile sont automatiquement pris en compte.
      Nouveauté 21
      Si le nom des langues personnalisées a été modifié dans le projet WINDEV, WEBDEV ou WINDEV Mobile, le nom de cette langue apparaît automatiquement dans la liste des langues. Les paramètres de cette langue décrits dans WINDEV, WEBDEV ou WINDEV Mobile sont automatiquement pris en compte.
      Si le nom des langues personnalisées a été modifié dans le projet WINDEV, WEBDEV ou WINDEV Mobile, le nom de cette langue apparaît automatiquement dans la liste des langues. Les paramètres de cette langue décrits dans WINDEV, WEBDEV ou WINDEV Mobile sont automatiquement pris en compte.
  • Gestion des dictionnaires :
    • WDTRAD est livré avec un dictionnaire français - anglais contenant la traduction de plus de 6000 messages. Ce dictionnaire peut être enrichi grâce à WDTRAD. Ce dictionnaire peut également être utilisé avec WDDixio. Pour plus de détails sur WDDixio, consultez l'aide en ligne (mot-clé : WDDixio") ou le fichier d'aide "WDDixio.chm".
    • Un dictionnaire peut contenir les traductions d'une même ressource en plusieurs langues. Par exemple, dans le même dictionnaire, l'expression "Fermer l'application" peut être traduite en anglais, en espagnol et en allemand.
    • Versions 21 et supérieures
      WDTRAD permet d'utiliser un dictionnaire situé sur une plateforme de développement PCSCloud (option "Edition .. Localiser le dictionnaire .. Dictionnaire en mode cloud").
      Remarque : A la première connexion à un dictionnaire PCSCloud, si ce dictionnaire est vide, l'import d'un dictionnaire local est automatiquement proposé.
      Nouveauté 21
      WDTRAD permet d'utiliser un dictionnaire situé sur une plateforme de développement PCSCloud (option "Edition .. Localiser le dictionnaire .. Dictionnaire en mode cloud").
      Remarque : A la première connexion à un dictionnaire PCSCloud, si ce dictionnaire est vide, l'import d'un dictionnaire local est automatiquement proposé.
      WDTRAD permet d'utiliser un dictionnaire situé sur une plateforme de développement PCSCloud (option "Edition .. Localiser le dictionnaire .. Dictionnaire en mode cloud").
      Remarque : A la première connexion à un dictionnaire PCSCloud, si ce dictionnaire est vide, l'import d'un dictionnaire local est automatiquement proposé.
    • WDTRAD permet d'importer et/ou d'exporter un dictionnaire. Pour plus de détails, consultez Importer/Exporter un dictionnaire.
    • WDTRAD permet de gérer des dictionnaires Web (Google Trad). WDTRAD permet de gérer des dictionnaires Web (Google et DeepL). Le choix du ou des dictionnaires Web à utiliser est réalisé dans les options de WDTRAD.
    • Versions 24 et supérieures
      WDTRAD permet d'ajouter une ressource dans le dictionnaire même si aucun fichier de traduction n'est ouvert (option "Ajouter une entrée dans le dictionnaire").
      Nouveauté 24
      WDTRAD permet d'ajouter une ressource dans le dictionnaire même si aucun fichier de traduction n'est ouvert (option "Ajouter une entrée dans le dictionnaire").
      WDTRAD permet d'ajouter une ressource dans le dictionnaire même si aucun fichier de traduction n'est ouvert (option "Ajouter une entrée dans le dictionnaire").
Lancement de WDTRAD
Pour lancer WDTRAD :
  • si WINDEV, WEBDEV ou WINDEV Mobile est installé sur votre poste : sélectionnez l'option "Outils .. WDMsg .. Traduction des messages" depuis l'éditeur principal.
    Remarque : Si vous utilisez une version française de WINDEV, WEBDEV ou WINDEV Mobile, WDTRAD s'exécutera en français. Si vous utilisez une version anglaise de WINDEV, WEBDEV ou WINDEV Mobile, WDTRAD s'exécutera en anglais. Il est à tout moment possible de changer cette langue dans WDTRAD (option "? .. Langue").
    si WINDEV, WEBDEV ou WINDEV Mobile est installé sur votre poste : sous le volet "Projet", dans le groupe "Traduire", déroulez "Traduire" et sélectionnez "Traduction des messages".
    Remarque : Si vous utilisez une version française de WINDEV, WEBDEV ou WINDEV Mobile, WDTRAD s'exécutera en français. Si vous utilisez une version anglaise de WINDEV, WEBDEV ou WINDEV Mobile, WDTRAD s'exécutera en anglais. Il est à tout moment possible de changer cette langue dans WDTRAD (option "? .. Langue").
  • si WINDEV, WEBDEV ou WINDEV Mobile n'est pas installé sur votre poste : exécutez directement le fichier "WDTRAD.EXE" présent dans le répertoire "Programmes" du répertoire d'installation de WDTRAD.
    Remarque : Lors du premier lancement de WDTRAD, vous devez spécifier la langue dans laquelle WDTRAD sera exécuté. Il sera à tout moment possible de changer cette langue dans WDTRAD (option "? .. Langue").
Version minimum requise
  • Version 9
Documentation également disponible pour…
Commentaires
Cliquez sur [Ajouter] pour publier un commentaire